==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་སྒབ་འདྲེ་མནན་པའི་མན་ངག
ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་སྒབ་འདྲེ་མནན་པའི་མན་ངག
ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་སྒབ་འདྲེ་མནན་པའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ། །
དངོས་གྲུབ་ནོར་ལྷ་སྒྲུབ་པ་ལ། །བར་ཆད་གནོད་བྱེད་མ་མནན་ན། །དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་བཀྲ་མི་ཤིས། །དེ་ཡི་མནན་ཐབས་པདྨ་བདག་གིས་བསྟན། །ཕུང་འདྲེ་བསེ་རག་རི་བོང་གཟུགས། །མི་ལ་བླ་རྐུན་བྱིས་པའི་གཟུགས། །གོད་འདྲེ་གནོད་བྱེད་དོམ་གྱི་གཟུགས། །ཟ་འདྲེ་བསེན་མོ་བུད་མེད་གཟུགས། །འདི་བཞི་བསྣོལ་མར་བྲིས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། མི་ལ་ཀུ་རུ་ནན། བསེ་རག་ཤན་ཏྲི་ནན། གོད་འདྲེ་ཙནྟྲི་ནན། བསེ་མོ་རུ་ཏྲི་ནན། ཀ་ལ་ཤ་ཏྲཱུཾ་ནན། གནོད་བྱེད་སྒབ་འདྲེ་མཱ་ར་ཡ་ནན། ཅེས་སོ། །གོད་མནན་བྱེད་ན། གནོད་བྱེད་གོད་འདྲེ་མཱ་ར་ཡ་ནན། །དང་པོ་ཞག་གསུམ་བཟླས་ལ་མནན། རང་གི་ཐེམ་པའི་ཞབས་སུ་མནན་ནོ། །བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་མི་གཏང་བར་བསམ། །ཕྱིས་ཀྱང་ཉི་མ་ཐལ་ཁ་བརྒྱ་རེ་བཟླས། །བཀྲ་ཤིས་བསོད་
ནམས་དོན་གྲུབ་འཕེལ། གོད་འདྲེ་གནོད་བྱེད་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །འདིའང་མན་ངག་རྩ་བ་ཡིན་པས་ཟུངས་སུ་ཟུངས། བཞི་བསྒྲིལ་ཅིང་འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱ་བ་ཡིན་པས་གནད་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཡིན། རང་ཡི་དམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་འགུགས་གཞུག་བྱེད། ཐུན་གྱིས་བྲབ་བོ། །སྒབ་འདྲེ་མནན་པ་རྫོགས་སོ། །མི་ལ་ཀུ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ནན། བསེ་རག་ཤནྟི་ནན། གོད་འདྲེ་ཙ་ཏྲི་ནན། བསེ་མོ་རུ་ཏྲི་ནན། ཀ་ལ་ཤན་ཏྲི་ནན། ར་ཏྲི་རུ་ཏྲི་ནན། བྱ་ཏྲི་ནན། བྱི་ཏྲི་ནན། གོད་འདྲེ་མཱ་ར་ཡ་ནན། གོད་སྲི་མཱ་ར་ཡ་ནན། དགྲ་འདྲེ་ནན། དགྲ་སྲི་ནན། ཕུང་འདྲེ་ནན། ཕུང་སྲི་ནན། བརླག་འདྲེ་ནན། བརླག་སྲི་ནན། གནོད་བྱེད་གདུག་པ་ཅན་གྱི་བདག་པོ་བདག་མོ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ནན། སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་བར་ཆད་བྱེད་མི་སྒབ་འདྲེ་སྒབ་སྲི་གནོད་བྱེད་ཐམས་
ཅད་མཱ་ར་ཡ་ནན། སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། ནྲྀ་ཛ་གནོད་བྱེད་སྒབ་འདྲེ་སྒབ་སྲི་ཕོ་མོ་ཁུག་ཛ་ཛཿ པདྨ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་ནས་སོ།། ༈ མཚོན་འཁྲུག་ཕུང་སྲི་མནན་པའི་མན་ངག་གཤིན་རྗེ་གསལ་ཤིང་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས་བཏུས་པ་བཞུགས་སོ། །དུས་སྙིགས་མར་མཚོན་ཆའི་རིགས་བྱེད་སྔར་མ་གྲགས་པ་མང་པོ་དར། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་མི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་འགྱུར་ནས་འཁྲུག་པ་ལ་དགའ། ཐ་མ་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཕུང་ཐལ་ཆེན་པོར་འགྲོ །ལོ། ཟླ་བ། ཞག །ཟ་མ། དུས་ཚོད་ལ་སྲི་ངན་ཡང་ཡང་ལྡང་། སྟེང་ནས་ལྷ་འཁྲུག །བར་ནས་མི་འཁྲུག །འོག་ནས་ཀླུ་འཁྲུག །ཡུལ་ཐམས་ཅད་སྟོང་ལ་ཉེ་བ་འབྱུང་བའི་དུས་

【汉语翻译】
财神总摄魔鬼镇压之口诀
财神总摄魔鬼镇压之口诀
财神总摄魔鬼镇压之口诀 完毕。
若修成就财神法，
不镇压障碍与损害，
则不得成就不吉祥。
莲师我宣说彼镇压法。
凶鬼形如兔子的野耗牛，
人鬼盗取魂魄如孩童，
害鬼损害形如熊，
食鬼妖女形如女。
将此四者交叉书写，以咒围绕。
米拉 咕噜 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），野耗牛 香提 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），害鬼 赞扎 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），妖女 茹智 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），嘎拉 夏仲 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），损害魔鬼 玛拉亚 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。如是。
若作镇压害，损害害鬼 玛拉亚 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
首先念诵三日而镇压，镇压于自家门槛之下。
观想千劫亦不舍弃，之后每日念诵一百零八遍。
吉祥福德成就增上，害鬼损害寂静。
此亦为口诀之根本，故当受持。四者合一，乃为调伏鬼神之事，故关要甚深。以自本尊之慢，作勾招迎请，以橛击打。
镇压魔鬼完毕。米拉 咕噜 玛拉亚 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），野耗牛 香提 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），害鬼 杂智 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），妖女 茹智 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），嘎拉 香提 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），惹智 茹智 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），嘉智 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），杰智 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），害鬼 玛拉亚 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），害精 玛拉亚 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），敌鬼 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），敌精 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），凶鬼 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），凶精 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），灭鬼 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），灭精 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），损害恶毒之主男女一切 玛拉亚 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。修此法障碍者，魔鬼魔精损害一切 玛拉亚 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。萨当 巴亚 拿拿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。呢扎 损害魔鬼魔精男女 库扎 扎 扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。出自莲师莲花生大师之马头明王。
༈ 镇压兵器战乱凶煞之口诀，出自阎魔法王黑木经。
末法时期，前所未闻之兵器种类增多，依此，众人心性转变，喜好争斗，最终自他一切化为巨大灰烬。年、月、日、时，邪祟屡屡作祟。上方天神争斗，中间人类争斗，下方龙族争斗，一切地域临近空虚之时

【英语翻译】
The quintessential instruction for suppressing the general evil spirits of wealth deities
The quintessential instruction for suppressing the general evil spirits of wealth deities
The quintessential instruction for suppressing the general evil spirits of wealth deities is complete.
If, when accomplishing the attainment of wealth deities,
you do not suppress the obstructing harm-doers,
attainment will not be obtained, and it will be inauspicious.
I, Padma, will teach the method of suppressing them.
The corpse demon has the form of a wild yak rabbit.
The human demon steals the life force and has the form of a child.
The destructive demon, the harm-doer, has the form of a bear.
The flesh-eating demon, the senmo, has the form of a woman.
Write these four intertwined and surround them with mantras.
Mila Kuru Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), wild yak Shanti Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), destructive demon Tsantri Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), senmo Rutri Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Kala Shatrum Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), harm-doing evil spirit Maraya Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). So it is.
If you are doing harm suppression, harm-doing destructive demon Maraya Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思).
First, recite for three days and suppress it, suppress it under the threshold of your own door.
Think that it will not be abandoned for a thousand kalpas. Afterwards, recite one hundred and eight times each day.
May auspiciousness, merit, and accomplishment increase. May the destructive demon, the harm-doer, be pacified.
This is also the root of the quintessential instructions, so hold it dear. It is very important because it combines the four and is a method for subduing the bhutas. With the pride of your own yidam deity, beckon and draw them in. Strike them with a phurba.
The suppression of evil spirits is complete. Mila Kuru Maraya Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), wild yak Shanti Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), destructive demon Tsatri Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), senmo Rutri Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Kala Shanti Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Ratri Rutri Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Jatri Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Jitri Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), destructive demon Maraya Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), destructive spirit Maraya Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), enemy demon Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), enemy spirit Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), corpse demon Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), corpse spirit Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), destroying demon Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), destroying spirit Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), all the male and female owners of harmful and malicious beings Maraya Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). All the evil spirits and evil spirits that cause obstacles to this accomplishment, all the harm-doers Maraya Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Satvam Bhaya Nana (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Nrija, harm-doing evil spirits, male and female evil spirits Khuk Dza Dza (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). From the Hayagriva of Padma Lingpa.
༈ The quintessential instruction for suppressing weapons, warfare, and corpse spirits, extracted from the Black Wood Tantra of Yama. In the degenerate age, many types of weapons that have never been heard of before will spread. Based on this, the minds of people will change and they will enjoy fighting. Ultimately, self and others will all turn into great ashes. In years, months, days, times, and hours, evil spirits will repeatedly rise. From above, the gods will fight. In the middle, humans will fight. Below, the nagas will fight. At a time when all places are nearing emptiness.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡི། །སྔགས་པས་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་ཀ་འདི། །མཚོན་འཁྲུག་ཕུང་སྲི་དར་བའི་དུས་སུ་འབད་པར་བྱ། །དེ་ཡིས་རང་གཞན་མང་པོ་བདེ་བར་འགྱུར། །ཅེས་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ། །དང་པོ་མཚོན་བྱུང་གང་ནས་བྱུང་། །མཚོན་བྱུང་ལྷ་མིན་ཡུལ་དུ་བྱུང་། །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་དེས། །ཕུང་བའི་མཚོན་ཆ་མང་པོ་བཟོས། །བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་དང་གཡུལ་སྤྲད་ཚེ། །གསང་བའི་བདག་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱིས། །དཔལ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ། ཁྲོ་རྒྱལ་གཉིས་ཀྱི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །མཚོན་ཆ་
བཅག་ཅིང་འཁྲུག་སྲི་མནན། །ཕུང་སྲིའི་རྒྱུན་བཅད་དེ་ནས་སྲིད། །ཅེས་སོགས་སྔོན་བྱུང་མང་པོ་གསུངས་སོ། །གདམས་པ་འདིའི་བྱ་ཐབས་ནི། རུ་སྦལ་ནག་པོ་མི་ཟན་གྱི་ལྟོ་བར་མཚོན་སྲི་ལ་ཤ་བའི་མགོ། འཁྲུག་སྲི་ལ་སྤྲེའུའི་མགོ །ཕུང་སྲི་ལ་རྔ་མོང་གི་མགོ་ཅན་གྱི་ལིངྒ་བྲི། ལིངྒའི་ཁོག་པར་དགུ་གླིང་བྲི། དགུ་གླིང་གི་དབུས་སུ་ཡཾ། ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ། ཡ། ས། ཡ། ཎ། ཡ། ར། ཡ། ནི། བྲི། དེ་རྒྱབ་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་་་ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ་སོགས། མཆན།སྡེ་ཚན་བརྒྱད་དུ་བྲི། རྩིབས་མཆན་ལ། མཚོན་སྲི་ཙ་ཏྲི་ནི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ། ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཡ་བྷྱོ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ལོ་རྒྱལ་པོའི་མཚོན་སྲི་ཐམས་ཅད་ཙ་ཏྲི་ནི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ཆིངས་བྲུབས། དེ་བཞིན་དུ། ཟླ་བ་བློན་པོའི༴ ཞག་དམག་མིའི༴ དུས་ཚོད་མཚོན་ཆའི༴ སྐྱེས་པའི༴ བུད་མེད་ཀྱི༴ བྱིས་པའི༴ ཞེས་སོགས། དེ་ལྟར། འཁྲུག་སྲི་རཱ་ཛ་ཧཾ་ཤཾ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསོགས་འགྲེ །ཕུང་སྲི་ཏྲིའུ་ཤཾ་རཱ་ཙ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསོགས། བྲི་གཞི་ནི། གྲིར་ཤི་བའི་རོ་རས་སམ། ཕུང་རེའམ་དུག་ཤོག །བྲི་རྫས་ནི་བླ་རྟགས་ཤ་བ་སོགས་སོ་སོའི་ཁྲག་དང་། གཞན་ཡང་གྲི་ཁྲག །དུག་སྣ།
རོ་སོལ། དུས་ཉི་མ་ནག་པོའི་སྲོད་ལ། བྲི་བའི་གནས་མགར་བའི་ཚང་སྒོ། གཡུལ་འཁྲུགས་པའི་གནས་དང་། ཕུང་བའི་ཤུལ་ལའོ། །གཞན་ཡང་ལིངྒ་སྤྱི་ལྟར་དུ་བྲི་རྫས་ནི། མཚོན་སྲི་ལ་མཚོན་ཆ་མང་པོའི་དྲེག་པ། བཙན་རྒོད་ནག་ཕྱོགས་གནས་པའི་བྲག་གི་རྡོ། ཤ་བའི་རྭ་རྩེ་བཅས་ལྟེ་བར་གཞུག་གོ །འཁྲུག་སྲི་ལ། གཡུལ་འཁྲུག་ཆེན་པོ་བྱུང་བའི་ས། སྤྲེའུའི་སྙིང་ཁྲག །ལྷ་ཁང་གོག་པོའི་ཡག་ཤིང་། ཕུང་སྲི་ལ་ཕུང་ཤུལ་གྱི་ས་རྡོ། རྔ་མོང་གི་སྤུ། ལམ་སྲ

【汉语翻译】
何者，具足菩提心与誓言者，咒师于刀兵、争斗、死亡厉鬼兴盛之时，当勤奋修持此事业之方便。如此则自他众多皆得安乐。如是经中所说。最初刀兵从何处生起？刀兵生于非天之处。非天之国王，制造众多死亡之兵器。当与帝释天神交战之时，秘密之主降伏一切傲慢者，敦请大吉祥阎罗法王之心意。二忿怒尊之威力，摧毁兵器且镇压争斗厉鬼，断绝死亡厉鬼之延续，自此之后存在。如是等等宣说了众多往昔之事。此口诀之作法是，于黑色毒蛙之腹中，于刀兵厉鬼绘鹿首，于争斗厉鬼绘猴首，于死亡厉鬼绘骆驼首之林伽。于林伽之腹中绘九宫八卦。于九宫八卦之中央书写 ཡཾ （藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）。于八方书写 ཡ། ས། ཡ། ཎ། ཡ། ར། ཡ། ནི། 。其后于八辐之兵器轮上，书写阎罗法王之咒语 ཨོཾ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ས་དོ་མེ་ཡ་སོགས། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ yamarāja sado me ya，汉语字面意思：嗡 阎罗王 萨多 麦 亚 等）。注：分八组书写。于辐条之间书写 刀兵厉鬼 ཙ་ཏྲི་ནི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ca tri ni dzaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：杂 智 尼 匝 吽 瓦 吼）。其后于外圈书写 ཨོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཡ་བྷྱོ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ akro te ka ya mānta ka ya marāja kāla rūpa ya bhyo dza hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 阿 卓 德 嘎 亚 玛 达 嘎 亚 玛 惹 匝 嘎 啦 汝 巴 亚 贝 匝 吽 啪）。年国王之所有刀兵厉鬼 ཙ་ཏྲི་ནི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ཆིངས་བྲུབས། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ca tri ni dzaḥ hūṃ vaṃ hoḥ satvaṃ bhaya nan chiṃs brubs，汉语字面意思：杂 智 尼 匝 吽 瓦 吼 萨 瓦 怕 亚 南 庆 祖）。如是，月大臣之……，日军队之……，时刀兵之……，男人之……，女人之……，孩童之……等等。如是，争斗厉鬼 རཱ་ཛ་ཧཾ་ཤཾ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rā dza haṃ śaṃ dzaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：惹 匝 航 祥 匝 吽 瓦 吼）等补充。死亡厉鬼 ཏྲིའུ་ཤཾ་རཱ་ཙ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tri u śaṃ rā ca dzaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：智 祥 惹 匝 匝 吽 瓦 吼）等。书写之基是，刀杀之尸布，或死亡堆，或毒纸。书写之物是，各自之命根，鹿等等之血，其他还有刀血，毒物，尸炭。时间是黑日之傍晚。书写之场所是铁匠之炉门，战争之地，以及死亡之遗迹。其他还有，林伽如同通常一样，书写之物是，刀兵厉鬼用众多兵器之污垢，于黑暗之处栖息之凶猛老鹰之岩石，鹿角之尖端等置于中央。争斗厉鬼用，发生过大战之地方，猴子之心血，破旧寺庙之朽木。死亡厉鬼用死亡遗迹之土石，骆驼之毛，路厉

【英语翻译】
Whoever possesses the mind of enlightenment and samaya, the mantra practitioner should diligently apply this method of action when weapons, conflict, and the spirits of death are rampant. By doing so, oneself and many others will be happy. This is what is said in the tantras. Where did weapons first arise? Weapons arose in the realm of the Asuras. The king of the Asuras made many weapons of destruction. When fighting with Indra, the lord of secrets, the subduer of all arrogance, urged the heart commitment of the great glorious Yama, Lord of Death. Through the power and strength of the two wrathful kings, the weapons were broken and the spirits of conflict were suppressed. The lineage of the spirits of death was cut off, and from then on it existed. Thus, many past events were spoken of. The method of this instruction is as follows: On the belly of a black, man-eating toad, draw a lingam with the head of a deer for the weapon spirit, the head of a monkey for the conflict spirit, and the head of a camel for the death spirit. Inside the lingam, draw a nine-sectioned diagram. In the center of the nine-sectioned diagram, write YAṂ (藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬). In the eight directions, write YA, SA, YA, ṆA, YA, RA, YA, NI. Behind that, on the eight spokes of the wheel of weapons, write the mantra of Yama, Lord of Death: OṂ YAMARĀJA SADO ME YA, etc. Note: Write in eight sections. Between the spokes, write: WEAPON SPIRIT CA TRI NI DZAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ca tri ni dzaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：杂 智 尼 匝 吽 瓦 吼). Behind that, in the outer circle, write: OṂ AKRO TE KA YA MĀNTA KA YA MARĀJA KĀLA RŪPA YA BHYO DZA HŪṂ PHAṬ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ akro te ka ya mānta ka ya marāja kāla rūpa ya bhyo dza hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 阿 卓 德 嘎 亚 玛 达 嘎 亚 玛 惹 匝 嘎 啦 汝 巴 亚 贝 匝 吽 啪). All the weapon spirits of the year king, CA TRI NI DZAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ SATVAṂ BHAYA NAN CHIṂS BRUBS (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ca tri ni dzaḥ hūṃ vaṃ hoḥ satvaṃ bhaya nan chiṃs brubs，汉语字面意思：杂 智 尼 匝 吽 瓦 吼 萨 瓦 怕 亚 南 庆 祖). Likewise, of the month minister..., of the day soldier..., of the hour weapon..., of the male..., of the female..., of the child..., and so on. Thus, CONFLICT SPIRIT RĀ DZA HAṂ ŚAṂ DZAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rā dza haṃ śaṃ dzaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：惹 匝 航 祥 匝 吽 瓦 吼), etc. DEATH SPIRIT TRI U ŚAṂ RĀ CA DZAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tri u śaṃ rā ca dzaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：智 祥 惹 匝 匝 吽 瓦 吼), etc. The base for writing is a cloth from a person who died by a knife, or a corpse heap, or poisoned paper. The substances for writing are the life force of each, the blood of a deer, etc., and also knife blood, poison, corpse charcoal. The time is the evening of a black day. The place for writing is the door of a blacksmith's workshop, a place of battle, and the remains of a death. Furthermore, the lingam is as usual, the substances for writing are: for the weapon spirit, the filth of many weapons, stones from the cliffs where fierce black eagles dwell, and the tips of deer antlers placed in the center. For the conflict spirit, a place where a great battle has occurred, the heart blood of a monkey, rotten wood from a ruined temple. For the death spirit, earth and stones from the remains of a death, camel hair, road spi

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་བཞི་མདོ་དང་གནས་གཞི་གོག་པོའི་ས་བཅས་སོ། །སྤྱིར་མཚོན་ཆ་མང་པོ་དར་བ་ནི་ནག་ཕྱོགས་ཀྱི་བཙན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན། འཁྲུག་པ་ལངས་པ་ནི་རྒྱལ་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན། ཕུང་ཐལ་དུ་འགྲོ་བ་ནི་འགོང་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན་པས་དེ་རྣམས་གཟིར་མནན་ལ་འབད་དགོས་སོ། །དེ་ལ་སྔགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་ས་མཱ་དྷི་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པོ་བསྒྲུབ། དགུག་གཞུག་མང་དུ་བྱ། མཚོན་སྲི་བཙན་ཤ་བ་དམར་པོའི་རྣམ་པ། འཁྲུག་སྲི་རྒྱལ་པོ་སྤྲེའུ་སྔོན་པོའི་རྣམ་པ། ཕུང་སྲི་འགོང་པོ་རྔ་མོང་ཐལ་སྐྱའི་རྣམ་པར་འགུགས་འདྲེན་དྲག་ཏུ་བྱ་ཞིང་བསྟིམ། རྟགས་ནི་ཐོག་འཚེད་པ། ལིངྒ་འཕར་བ། འོད་སོ་སོའི་མདོག་ཅན་འཁྲིགས་པ་བྱུང་ན་ཁུག་རྟགས་
ཡིན་པས་བླངས་ནས་གཞན་གྱིས་མ་མཐོང་བར་ཤི་བལྟབ་བྱ། འདི་དུས་སྔགས་པ་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བ་དམར་ནག་ཟངས་སྐུད་ལྕགས་སྐུད་ལྟ་བུས་འདྲེ་རྣམས་དབང་མེད་དུ་བཅིངས་པར་བསམ་ལ་ཚོན་སྐུད་སྔོ་དམར་གྱིས་བཅིང་། ཤ་བའི་ཐོད་པ་སོགས་སོ་སོའི་ནང་དུ་བྲུབ། ཕུང་རེས་དཀྲི །ཡུགས་མའི་སྐྲ་སྐུད་ཀྱིས་ཚེམ། དུག་ཤིང་གི་རྩང་དམར་པོས་གཟེར། རོ་སོལ་གྱི་ཧོམ་ནག་པོར་བཅུག །སྟེང་ནས་རི་རབ་ཀྱིས་མནན་པར་བསམ་ལ། སཱཙྪ་ནག་པོས་མནན། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ལ་ལིངྒ་ལ་བཀོད་པའི་སྔགས་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་རྟགས་མ་བྱུང་བར་བཟླའོ། །རྟགས་ནི་བླ་བསད་པ། མནན་པ། བཅིངས་པ་སོགས་ཉམས་དང་རྨི་ལམ་འབྱུང་ངོ་། །རྟགས་བྱུང་ནས་མཚོན་སྲི་ལ་བཙས་ཀྱི་འོག་གམ་མགར་བ་ནག་པོའི་ཁང་འོག །འཁྲུག་སྲི་འཐབ་རའམ་ལྷ་ཁང་གོག་པོའི་འོག །ཕུང་སྲི་གྲོག་པོ་ཕུག་རྡུགས་སམ་ཕུང་ཤུལ་གྱི་འདབས་སུ་མནན། གྲུབ་ན་དེའི་སྟེང་དུ་མཆོད་རྟེན་ནག་པོ་བཞེངས། མཆོད་རྟེན་གྱི་བུམ་པར་གཤིན་རྗེའི་ཕོ་བྲང་བྱ། ཁྱད་པར་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་ནི། མཚོན་སྲི་ལ་ཡུལ་ཐ་དད་ཀྱི་མཚོན་ཆའི་རིགས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ལ་
དུམ་བུ་མང་པོར་བཅགས་པ་ལིང་གའི་གདན་བྱའོ། །འཁྲུག་སྲི་ལ་གཡུལ་འཁྲུག་ཆེན་པོ་བྱུང་བའི་ས་རྡོ་ཆུ་ཤིང་། ཕུང་སྲི་ལ་ཕུང་ཤུལ་ཆེན་པོ་དགུའི་ས་རྡོ་ཆུ་ཤིང་ཚེ་ཟད་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མནན་ནོ། །གཞན་ཡང་བཙུན་པས་ཤེར་ཕྱིན་ཀློག་ཅིང་བདུད་ཟློག་བྱ། སྔགས་པས་གཏོར་མ་དང་མདོས་ཆེན་འཕང་ཞིང་ཧོམ་སྦར། མི་སྐྱ་ཕོ་མོས་དམོད་མོ་འུར། མཐར་ཐམས་ཅད་ཚོགས་དང་འབྲང་རྒྱས་ལ་རོལ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་དགའ་སྟོན་བྱ། སྐྱིད་པའི་གླུ་ལེན་ཞིང་བྲོ་བརྡུང་བ་སོགས་བྱའོ། །སྔོན་བལ་པོའི་ཡུལ་དུ་གནོད

【汉语翻译】
我等四众聚集之处，以及破败居所的场所等。一般来说，多种武器盛行是黑方（指负面势力）的邪魔伎俩。争斗发生是君王的邪魔伎俩。彻底毁灭是恶鬼的邪魔伎俩，因此必须努力压制它们。为此，咒师要修持阎罗死主的稳固三摩地。多次进行勾招和遣送。将武器之邪魔观想成红色的夏瓦（一种动物）形象。将争斗之邪魔观想成蓝色猴子的形象。将毁灭之邪魔观想成灰色骆驼的形象，猛烈地勾招、引导并融入。出现的征兆是雷击、林伽勃起、出现各种颜色的光芒交织，这就是捕捉的征兆。
因此要取走，在他人看不见的地方进行尸体占卜。此时，咒师以雅曼达嘎（大威德金刚）的坚定我慢，观想用红黑色、铜线、铁线般的光网将鬼魅们强制束缚，然后用蓝红色丝线捆绑。将夏瓦的头盖骨等分别挖空。用尸体碎片缠绕。用寡妇的头发缝合。用毒树的红色树桩钉住。放入尸体灰烬的黑色火供炉中。观想从上方用须弥山镇压。用黑色擦擦（一种泥塑佛像）镇压。保持清晰的禅定，并对林伽念诵所安放的咒语，念诵百、千、万、十万遍，直到出现征兆为止。出现的征兆是杀害生命、镇压、束缚等体验和梦境。出现征兆后，将武器之邪魔镇压在炉灶下或铁匠的房子下。将争斗之邪魔镇压在战场或破败的寺庙下。将毁灭之邪魔镇压在废墟的洞穴或坟墓的旁边。如果成功，就在其上方建造黑色佛塔。在佛塔的宝瓶中安置阎罗的宫殿。特殊的缘起是：对于武器之邪魔，收集来自不同地区的各种武器，
将其粉碎成许多碎片，作为林伽的底座。对于争斗之邪魔，使用发生过大战的土地、石头、水、树木。对于毁灭之邪魔，与九个大型废墟的土地、石头、水、树木以及寿命耗尽之物一起镇压。此外，僧侣诵读《般若经》并进行驱魔。咒师抛掷朵玛和大型食子，并进行火供。平民男女发出诅咒之声。最后，所有人都沉浸在兴盛的聚会和随从中，举行吉祥的庆典。唱着快乐的歌，跳着舞蹈等。以前在尼泊尔的地方，

【英语翻译】
We, the four assemblies, gather here, along with the location of dilapidated residences. In general, the prevalence of many weapons is a trick of the black side's (referring to negative forces) demon. The outbreak of conflict is a trick of the king's demon. Complete destruction is a trick of the ghoul's demon, so we must strive to suppress them. For this, the mantra practitioner should cultivate the stable samadhi of Yama, the Lord of Death. Perform many summoning and sending rituals. Visualize the weapon demon as a red Shawa (an animal). Visualize the conflict demon as a blue monkey. Visualize the destruction demon as a gray camel, fiercely summoning, guiding, and merging them. The signs that appear are lightning strikes, lingam erection, and the appearance of various colors of light intertwined, which is the sign of capture.
Therefore, take it away and perform corpse divination where others cannot see it. At this time, with the firm pride of the mantra practitioner Yamantaka (Vajrabhairava), visualize using a red-black, copper wire, iron wire-like light net to forcibly bind the ghosts, and then bind them with blue-red silk threads. Hollow out the Shawa's skull, etc., separately. Wrap with corpse fragments. Sew with the hair of a widow. Nail with the red stump of a poisonous tree. Place in a black homa furnace made of corpse ashes. Visualize suppressing it from above with Mount Sumeru. Suppress it with black tsa-tsas (clay figurines). Maintain clear meditation and recite the mantra placed on the lingam, reciting hundreds, thousands, tens of thousands, hundreds of thousands of times until signs appear. The signs that appear are the killing of life, suppression, bondage, and other experiences and dreams. After the signs appear, suppress the weapon demon under the stove or the blacksmith's house. Suppress the conflict demon under the battlefield or the dilapidated temple. Suppress the destruction demon in the cave of ruins or next to the grave. If successful, build a black stupa on top of it. Place Yama's palace in the vase of the stupa. The special auspicious connection is: for the weapon demon, collect all kinds of weapons from different regions,
Smash them into many pieces and use them as the base of the lingam. For the conflict demon, use the land, stones, water, and trees from the site of a major battle. For the destruction demon, suppress it together with the land, stones, water, trees, and expired objects from nine large ruins. In addition, monks recite the Prajnaparamita Sutra and perform exorcism. Mantra practitioners throw tormas and large ransom offerings, and perform fire pujas. Ordinary men and women utter curses. Finally, everyone indulges in flourishing gatherings and retinues, holding auspicious celebrations. Singing happy songs, dancing, and so on. Previously, in the land of Nepal,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་སྦྱིན་ཕུང་བྱེད་ནག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་མི་ལ་ཞུགས། མཚོན་ཆའི་རིགས་མི་གཅིག་པ་སྟོང་དང་རྩ་བརྒྱད་བཟོས། ལོ་གསུམ་དུ་འཁྲུག་པ་ཟླ་དུས་སུ་ལངས། ཡུལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཕུང་བ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ། སློབ་དཔོན་བ་སུ་དྷཱ་རས་འདི་མཛད་པས། མཚོན་ཆའི་ངར་ཆག །འཁྲུག་པ་ཆུ་བཅད་པ་བཞིན་གྱུར། ཡུལ་ཁམས་ཐམས་ཅད་བདེ་སྐྱིད་ལྷ་ཡུལ་དང་མཉམ་པར་གྱུར་ཏོ། །དེས་གནུབས་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གནང་ངོ་། །མཚོན་འཁྲུག་ཕུང་སྲི་མནན་པ་རྒྱལ་ཁམས་བདེ་བྱེད་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་མགུལ་ཁུག་མ་ཨི་ཐི། འདི་ལས་རྒྱས་པ་གཅིག་ཀྱང་ཡོད་དེ།
སྔགས་འཆང་མགར་སྟོན་འབུམ་མེས་ཕྱག་ལེན་འདི་ལ་མཛད་གསུངས། སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་སྒབ་འདྲེ་མནན་པའི་མན་ངག

【汉语翻译】
施害黑物及其眷属入于人身。制造了一千零八种不同的武器。三年内，战争每月按时爆发。当所有地区都面临毁灭时。大师瓦苏达拉做了这件事。武器的锋芒消退。战争就像被水截断一样平息。所有地区都变得安乐，如同天界一般。他将此献给了努布·桑杰仁波切。压制武器战争、毁灭和邪祟，使国家安宁的护身符卷轴。还有比这更广大的（仪轨）。
持咒者噶尔顿·邦梅说，祖先们就是这样做的。（梵文天城体：सर्वादा कल्याणं भवतु，梵文罗马拟音：sarva dā kalyāṇaṃ bhavatu，汉语字面意思：愿一切时吉祥）。
压制共同财神和斯嘎布鬼的口诀。

【英语翻译】
The black entity that causes harm, along with its retinue, entered the people. They fashioned one thousand and eight different kinds of weapons. For three years, the war erupted monthly on schedule. When all regions were on the verge of destruction. Master Vasudhara performed this. The sharpness of the weapons subsided. The war became like being cut off by water. All regions became peaceful and happy, like the heavenly realm. He offered this to Nub Sangye Rinpoche. Amulet scroll for suppressing weapon wars, destruction, and evil spirits, making the kingdom peaceful. There is also one more extensive than this.
Mantra holder Gartön Bumme said that the ancestors practiced this way. (Sanskrit Devanagari: सर्वादा कल्याणं भवतु, Sanskrit Romanization: sarva dā kalyāṇaṃ bhavatu, Literal Chinese meaning: May there be auspiciousness at all times).
A secret instruction for suppressing common wealth deities and the Sgab demon.

============================================================

